All Languages    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Αγγλο-ελληνικό Λεξικό

BETA Online Dictionary English-Greek: Enter keyword here!
 ΑΆΒΓ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Griechisch-EnglischPage 1 of 4   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-Greek Translation Forum

This is the place to post your translation requests in Greek or English and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Translate please » answer
by illumination, 2014-05-28, 16:44  Spam?  136.2.1....
What does " eisai i gaula mou' ?
Term:
help for translation  » answer
by myriambb, 2014-03-27, 18:33  Spam?  90.29.200....
can someone traduce this sentence for me please : "be kind to yourself"
thanks
Answer:
να είσαι ευγενικός (ευγενική)  με τον εαυτό σου  #788965
by thopo (DE/GR), 2015-02-12, 14:35  Spam?  
Answer:
να είσαι ευγενικός (ευγενική)  με τον εαυτό σου  #788966
by thopo (DE/GR), 2015-02-12, 14:35  Spam?  
Answer:
by thopo (DE/GR), 2015-02-12, 14:38  Spam?  
 #788969
να είσαι ευγενικός (ευγενική)  με τον εαυτό σου
(ευγενική is the female form)
Term:
Can someone help me translate please? » answer
by Limpopo, 2014-01-19, 20:01  Spam?  166.137.209...
ti leesss vre paidi mou..... alla prosexe mhn sou figei kanas pontos.. xixi..

Ec olo vlakeies sxoliazeis

Parasirome...
Term:
Translation about Law Article » answer
by ILANA (UN), 2013-08-10, 15:19  Spam?  
Hello, dear users. I Try to understand such  sentence about Law Article but still can not make out the exact translation   Αρθρο 576 1β ΚΠΔ, οπως αντικατασταθηκε απο το αρθρο του Ν. 1805/1998 ΦΕΚ 199 τ. Α
Article 576 1 B Criminal Procesure Code was replaced ... I fear to be mistaken next please help me
Answer:
by Gramor (GR/DE), 2015-09-23, 01:48  Spam?  
 #817451
...as it was replaced by article no... of Law 1805/...
Term:
translation needed » answer
by pallet (UN), 2013-08-05, 20:41  Spam?  
Hello,
Can somebody please translate/ explain what these mean?
Thanks
1) mhn me apokliseis apo filh sou se parakalw
2 ) pes oti m'agapaas

On google translate, it says that the definition of the first one is "not with deviations from your friend, please. In English though i'm having a hard time making sense of this. the definition of deviations in this context. thanks a lot!
Answer:
by tilemahos (GR), 2013-09-09, 19:46  Spam?  
 #724659
Hi the meaning of the sentences are
1) don't exclude, don't stop counting me as your friend, please
2) say you love me

Hope I helped
Tilemahos
Term:
what does this mean? » answer
by sara09?, 2013-07-29, 21:27  Spam?  89.240.56....
villara moy?
Answer:
by tilemahos (GR), 2013-09-09, 19:50  Spam?  
 #724662
Let's say it's a vulgar compliment :)
you heard it at Cyprus I presume
Tilemahos
Term:
translation » answer
by dhart (UN), 2013-06-15, 16:38  Spam?  
Hello, I am looking to translate the phrase; Believe in opportunity and the power to seize upon it.
Answer:
by Gramor (GR/DE), 2013-11-19, 21:11  Spam?  
 #734516
Πίστευε στην τύχη και τη δυνατότητα να την αποκτήσεις
opportunity:ευκαιρία
seize the opportunity: γραπώνω την ευκαιρία
Term:
Need proper translation for a tattoo, » answer
by Reanna, 2012-08-26, 08:08  Spam?  60.231.37...
I need the words "Divide and Conquer" translated for a chest tattoo. I don't mind "Divide or rule" either, as long as its one of the two and it makes sense, THANK YOU
Answer:
In Greek is "διαίρει και βασίλευε"   #682749
by tilemahos (GR), 2012-11-18, 22:07  Spam?  
Hi Reanna in Greek is "διαίρει και βασίλευε"

Tilemahos
Term:
Wide Eyes, guard this constellation » answer
anonymous, 2011-12-08, 22:21  Spam?  64.141.108....
need translation of "Wide Eyes, guard this constellation" for a tattoo, Wide Eyes used as somewhat of a nickname for someone. The tattoo is of Orion's belt. Hopefully someone can help me out! thanks!
Answer:
άγρυπνα μάτια, φρουρούν αυτό τον αστερισμό  #687442
by jeanmarat (UN), 2012-12-17, 06:48  Spam?  
it could be "άγρυπνα μάτια, φρουρούν αυτό τον αστερισμό" but it tend to be a more free/poetic translation.
Term:
chat » answer
by gwan, 2010-11-04, 21:29  Spam?  91.44.216....
Yo, me is the first contributing to dis forum. Me would like to learn greek a bit but unfortunately me is too stupid. :(
Chat:    
by wandle (GB), 2011-04-21, 23:16  Spam?  
 #592037
ὦ δεινὰ δράσας, πῶς ἔτλης τοιαῦτα;
back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
English-Greek online dictionary (Αγγλο-ελληνικό Λεξικό) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads